Przejdź do zawartości

Diskùsëjô brëkòwnika:Warszk

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Dodôj témã
Wikisłowôrz - wòlny ë wielojãzëkòwi słowôrz
Najnowszy komentarz napisał(a) 11 lat temu Ajraddatz w wątku m:AAR notification

Zadania dlô bota proszã òstawiac na pòdstarnie: Brëkòwnik:Warszk/Bot



Już chyba działa ten bot, jak należy. Polecenia dajesz do dyskusji użytkownika. Jakbym się zapomniaj to mi przypomnij, często jestem na IRCu (irc.freenode.net kanał #wikinews-pl). Jakbyś mógł to przetłumacz tę stronę na język kaszubski. Aha i pokasuj te śmieci, co potworzyłem :) --Piotr 18:28, 20 czerwińca 2006 (UTC)

Nowe języki

[edicëjô]

Widzę, że nie macie jeszcze kilku szablonów języków, a są w tych językach hasła. Póki co zauważyłem, że są to nastepujące języki i dialekty: sycylijski, portugalski, korsykański, esperanto, estoński, fryzyjski, friulski, galisyjski, gruziński, grecki, hebrajski, hindi, słowacki, węgierski, irlandzki, kannada, koreański, kurdyjski, limburgijski, luksemburski, maltański, litewski, słoweński, hiszpański, tagalski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, volapük, wietnamski, walijski. Sądzę, że jest tych języków jeszcze więcej, ale tak jak mówię: tyle wytropiłem.

PS. Zapraszam częściej na polski wikisłownik ;). Pietras1988 18:10, 8 zélnika 2006 (UTC)

Sorry, wietnamski jest, ale indeks nie linkuje do Kategorii:Języki. Ja tego niestety nie zrobię, bo nie mam czasu, bo siedzę na pl wikt. Pietras1988 21:32, 8 zélnika 2006 (UTC)

interwiki bot

[edicëjô]

Witôj. Czy miałbyś coś przeciwko nadaniu flagi bota użytkownikowi RobotGMwikt? Jego działalność, choć pożyteczna, utrudnia obserwację ostatnich zmian. Pytam się akurat Ciebie, ponieważ jesteś tutaj jedynym administratorem. :) Pozdrawiam. Stv 16:41, 17 lëstopadnika 2006 (CET)

Dolmaczënk

[edicëjô]

Kąsk mie to zbawiło ;-), le móm w kùńcu zdolmaczoné ne miona z miemiecczégò.
Diskùsëjô bëła ù mie w "zapisownikù", bò jô jã zmiłkòwò na zôczątkù do tegò brëkòwôł ë móm całą perzeniosłą jakno zapisownik ë móm zabëté nen redir rëmnąc, në ë nie dało ji ju wicy, a jô miôł spòkój :-D.
Pòzdrówczi --Kaszeba 16:54, 23 strumiannika 2007 (CET)

Klawiatura dla Mac'a

[edicëjô]

Witôj! Przepraszam, że po polsku, ale będzie mi łatwiej. Mam prośbę, mógłbyś to poprawnie przetłumaczyć na kaszubski i wrzucić gdzieś, gdzie Twoim zdaniem byłoby najlepiej docelowo to umieścić. Tymczasowo wrzuciłem info na Pòrtal_wëcmaniznë. Dobri zwënédżi! --joystick 01:55, 28 czerwińca 2007 (CEST)

Witôj! W mojej Kashubian Pro Litera ù jest w miejscu Alt+j (bo taką dostałem na wzór z Windowsa) - reszta się zgadza. Poza tym moja klawiatura jest zgodna z polską Polish Pro na Mac OS X czyli jest uwzględniona litera ź - której w ogóle nie ma w tej, do której linka mi podałeś na www.kaszubia.com. Dodatkowo ź jest pod Alt+z a ż pod Alt+x. Te dwie litery są zamienione miejscami wzgledem standardu Microsoftu, ale jest to oficjalny standard firmy Apple. Zakładam, że użytkownicy klawiatury kaszubskiej, na Mac'a, chcą zachować zgodność ze standardową klawiaturą Polish Pro, bo siłą rzeczy używają obydwu języków. Gdyby Rada Jezyka Kaszubskiego ustanowiła jakiś jeden obowiązujący standard (odmienny od obecnego), nic nie stoi na przeszkodzie abym go uwzględnił i przemodelował aktualny układ. Poza tym, układ który zastosowałem został potwierdzony przez ludzi z www.cassubia-dictionary.com, którym wysłałem ją do testów jeszcze przed grudniem 2006 roku, czyli wczesniej niż ta z www.kaszubia.com. Pòzdrówczi, --joystick 22:08, 5 lëpinca 2007 (CEST)
@ joystick
"Sztandardu" kaszëbsczi klawiaturë, ò jaczim piszesz, narô nie dô, to dô le różné ustôwë, a jczé pòwstałë przë lëznoscë robòtë przë różnëch ùdbach (dodóm òd se, że jô bëł generalno przë tich wszëtczich :-) ) ë je mòże przë taczim pisaniém wôrt ò tim pamiãtac. Dali jem czekawi co za lëdze (brëkùjesz wielny lëczbë) z http://cassubia-dictionary.com ce to miele przetestowóné ë pòcwierdzoné. Kąsk sã czepióm, le zwãczi to co piszesz baro òficialno, a jem zwëczajno jednym z dwóch zaklôdôrzów ti ùdbë. Pòzdrówczi --Kaszeba 14:23, 7 lëpinca 2007 (CEST)
Witôj! zob: Diskùsëjô_brëkòwnika:Kaszeba#Klawiatura na Maca --joystick 04:15, 9 lëpinca 2007 (CEST)

Do remniãcô

[edicëjô]

Wezkôj rëmni proszã w/w/index.php ë zablokùje mòże Wandal téż przë ti leżnoscë. Mark
Nowé do rëmniãcô je : ü¦_üÊÈû¬ÌüÖ . Pòzdr. --Kaszeba 18:35, 28 stëcznika 2008 (CET)
Ë dali -> ??????????–?--Kaszeba 07:37, 20 strumiannika 2008 (CET)

Betawiki

[edicëjô]

Hi Warszk. About a year ago you have been working on betawiki on translating the MediaWiki interface to a generic csb version. However, your did not finish the project. Please know that we welcome you back if you feel like doing some work on it again. Cheers! Siebrand 11:54, 28 zélnika 2007 (CEST)

heart, herz

[edicëjô]

Dear Warszk, what is "heart" in Kashubian? "sërce" or "serce"? I took the form "" (http://af.wiktionary.org/wiki/s%C3%ABrce), but I'm not sure about it being correct or noot. See http://af.wiktionary.org/wiki/Kategorie:Woorde_in_Kasjoebies. Regards http://af.wiktionary.org/wiki/Gebruiker:Manie --84.114.240.145 18:37, 7 gòdnika 2007 (CET) Thanks dear Warszk. I've got now http://af.wiktionary.org/wiki/serce. Regards --84.114.240.145 20:41, 17 stëcznika 2008 (CET)

Thanks! I've now taken away the -ami forms in http://af.wiktionary.org/wiki/Kategorie:Woorde_in_Kasjoebies. How do you say for Kashubian (woman) in Kashubian? And what is Afrikaans (Polish "język afrykanerski")? Regards --84.114.240.145 23:00, 18 stëcznika 2008 (CET)
Lovely! Yes, I'd like to add more Kashubian words to the Afrikaans wiktionary!!! Where do you stress "afrikanersczi jãzëk"? Afrikánersczi, afrikanérsczi? A pity, that you people don't use the form "afrikanërsczi" (we pronounce "Afrikaner" that way, i. e. with an "ë" in the last syllable). :))) Could you please check http://af.wiktionary.org/wiki/Kasz%C3%ABbka, http://af.wiktionary.org/wiki/kasz%C3%ABbsczi_j%C3%A3zek, http://af.wiktionary.org/wiki/kasz%C3%ABbizna and http://af.wiktionary.org/wiki/m%C4%85%C5%BC. I hope the declinations are correct. Regards --84.114.240.145 00:54, 20 stëcznika 2008 (CET)
Dear Warszk, I would be most delighted if you could correct the Kashubian declinations!!!! Unfortunately I don't speak Kashubian or Polish. I have a German booklet on Kashubian, but quite old and with a totally different orthography. "mąż" I got from the Swadesh list :))) Regards and thanks --84.114.240.145 09:30, 24 stëcznika 2008 (CET)
Hope you have not forgotten your corrections you wanted to do on the Afrikaans Wiktionary :((( Cheers, Manie --84.114.240.145 23:45, 28 gromicznika 2008 (CET)
Thanks dear Warszk. For "slëbnik" I took for "husband", according to the Swadesh list mentioned earlier. As far as "[ˈsləbnʲika]" is concerned: "kʲi" was too much :)). For "zemia" I took "earth" and "land". Do you distinguish between "earth" and "land" in Kashubian? I've now added http://af.wiktionary.org/wiki/zemia. Groete --84.114.240.145 11:14, 9 strumiannika 2008 (CET)
DeEar Warsk, just give me a few days more to get back to you concerning the declenation of Kashubian nouns. Regards Manie Lombard

declensions

[edicëjô]

Dear Warszk, I got the plural "kónie" of kóń (you corrected it "kònie") from here: http://pl.wikibooks.org/wiki/Kaszubski/Podstawy/Lekcja_4.

in this case "ó" in nominative becomes "ò" in other forms (alternation - kashubian lang has got a lot of this)
as for this wikibook - use with carefully. I know that there are a lot of mistakes, but I don't have time to make corrections.

I've now added "Kaszëbskô": http://af.wiktionary.org/wiki/Kasz%C3%ABbsk%C3%B4. What form is "Kaszëbë"? Is it m, f, n? Sg, pl?

Kaszëbë is neutral plural form. But of course it can't be that simple, cause in kashubian there is no neutral plural but rather non-male, in opposite to male form. So in plural we have only two forms: male (chłopskòpersonowi) and non-male (niechłopskòpersonowi). In singular: male (chłopsczi), female (białczi), neutral (dzecny)
form -skô/-dzkô (like Pòlskô, Jirlandzkô, Japòńskô, Kòrejańskô) is for country/states rather than for regions. Anyway, Kaszëbskô is one exception ;)

Do we have to take "afrikanersczi jãzëk", or can we use "afrikanërsczi jãzëk"?

I'm affraid we have to use "afrikanersczi" - we adopt new words from Polish :(

I've got a big problem finding modern paradigmas for the Kashubian declensions :((((

Heh, it is not only your problem :) I wanted even to write in Internet some information in English about Kashubian grammar, but as you probably noticed my English is rather poor... Anyway, I'll try to write some grammar rules for you, ok?

You see, I've got at home a German book on Kashubian, but writen in an old orthography (F. Lorentz, Kaschubische Grammatik). Perhaps you can help me, modernizing these. According to this book we have (just giving the main ones, Lorentz gives a lot of details to each one though):

I'm pretty sure that this is not written in old ortography, but this is just transcription of pronunciation. So it is not obvious how to write it in correct way, mostly due to "standarization" process. I'll try my best:

MASCULINE

[edicëjô]
A) ending with consonant
[edicëjô]

zǫb "tooth"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw zǫbząbë
genytiw ząbaząbóv
datiw ząbœvjiząbǫm
akùzatiw zǫbząbë
jinstrumental ząbąząbami
lokatiw ząbjeząbach
wòkatiw ząbjeząbë
in here: ą=ã ǫ=ą v=w
zãbami - it's consider to be obsolete nowadays, use ending: -ama (zãbama) instead. Actually this is quite interesting cause ending -ama came from dual form (which is obsolete right now, and can be seeing in few words only) and -ami was plural form. But nowadays we hardly use -ami form.

According to Florian Ceynowa:


wo̓gon "tail"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw wo̓gon/ògónwo̓́gone/ògónë
genytiw wo̓́gona/ògònawo̓gónov/ògónów
datiw wo̓gónovji/ògónowiwo̓gónom/ògónóm
akùzatiw wo̓gon/ògónwo̓́gone/ògónë
jinstrumental wo̓́gonę/ògónãwo̓gónamji/ògónama
lokatiw wo̓́gonje/ògóniewo̓gónach/ògónach
wòkatiw wo̓gon (wo̓gonje)/ògón (ògónie)wo̓́gone/ògónë
wò became ò in standard kashubian so it should be ògón right now.
ę - we write now ã.
vjeczor "evening"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw vjeczor/wieczórvjéczore/wieczorë
genytiw vjeczorza/wieczoravjeczórov/wieczorów
datiw vjeczerovji [sic!]/wieczorowivjeczorom/wieczoróm
akùzatiw vjeczor/wieczórvjeczore/wieczorë
jinstrumental vjeczorę/wieczorãvjeczóramji/wieczorama
lokatiw vjeczorze/wieczorzevjeczorach/wieczorach
wòkatiw vjeczor/wieczórvjeczore/wieczorë
it's wieczór now. Plural: wieczorë.
påcerz "the Lord’s Prayer"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw påcerzpǻcerze
genytiw påcerzapåcérzov
datiw pǻcerzovjipåcérzom
akùzatiw påcerzpåcerze
jinstrumental pǻcerzępåcérzamji
lokatiw påcérzupåcérzach
wòkatiw påcerz (påcerze)påcerze
pôcérz. Plural: pôcérze - pôcérzów - pôcérzóm
bes "lilac"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw besbese
genytiw besebesov
datiw bésovjibesom
akùzatiw bespåcerze (??)
jinstrumental besębésamji
lokatiw besubesach
wòkatiw bes (bese)bese
bes has only singular form. bes - besu - besu (besowi) - bes - besã - besu - bes

król "king"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw królkrólovje, króle
genytiw królakrólóv, króli
datiw królovji, królukrólǫm
akùzatiw królakrólóv, króli
jinstrumental króląkrólami
lokatiw królukrólach
wòkatiw królukrólovje, króle
you can use w instead of v. We don't use "-wje" -> "-wie". In plural dativ use królom

According to Florian Ceynowa:


sin "son"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw sinsene, senovje
genytiw senasenov
datiw senovji (sene)senom
akùzatiw senasenov
jinstrumental senęsénamji
lokatiw senjesenach
wòkatiw senjesenovji (sene)
Letters "i" and "y" has exactly the same pronunciation. Whenever the sound "i" follows c,z,s,ż we write y. So "sin" become "syn" and later "y" change to "ë", due to alternation. So syn - sëna - sënowi...
and of course use sënama and not sënami :)

According to a Edward Breza:


chłop "man"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw chłopchłoṕi, chłopë
genytiw chłopachłopów
datiw chłopu, chłopowichłopom
akùzatiw chłopachłopów
jinstrumental chłopemchłopami, chłopama
lokatiw chłopiechłopach
wòkatiw chłopiechłopi
chłopama - never chłopami;
after k,p,b,g,h we write ò, ù not o, u. However, in loan words we can use o,u, but not always...


kóń "horse"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw kóńkónie
genytiw kóniakóńi, kóniów
datiw kóniowi, kóniewi, kóniukóniom
akùzatiw kóniakónie
jinstrumental kóniemkóniami, kóniama
lokatiw kóniukóniach
wòkatiw kóniukónie
kóń but kònie - alternation
lës "???" - "fox"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw lëslëse
genytiw lësalësów
datiw lësowilësom
akùzatiw lësalëse
jinstrumental lësemlësami, lësama
lokatiw lësulësach
wòkatiw lësulëse
as for ending -em (lësem). It's correct, but recently there is tendency to use -ã instead of -em.


kosz "???" basket
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw koszkosze
genytiw koszakoszi, koszów
datiw koszowi, koszukoszom
akùzatiw koszkosze
jinstrumental koszemkoszami, koszama
lokatiw koszukoszach
wòkatiw koszukosze
kòsz not kosz.

břég "bank"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw břégbřégji
genytiw břéga, břégubřégóv
datiw břégœvji, břégubřégǫm
akùzatiw břégbřégji
jinstrumental břégąbřégami
lokatiw břégubřégach
wòkatiw břégubřégji
see brzég below
we don't use ř, but rz. IMHO ř would be better...

According to Florian Ceynowa:


zogłóvk "cushion"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw zogłóvkzogłóvki
genytiw zogłóvkazogłóvkov
datiw zogłóvkovjizogłóvkom
akùzatiw zogłóvkzogłóvki
jinstrumental zogłóvkęzogłóvkamji
lokatiw zogłóvkuzogłóvkach
wòkatiw zogłóvk (zogłóvku)zogłóvki
zôgłówk
pjosk "sand"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw pjoskpjoski
genytiw pjoskupjoskov
datiw pjoskovjipjoskom
akùzatiw pjoskpjoski
jinstrumental pjoskępjoskamji
lokatiw pjoskupjoskach
wòkatiw pjosk (pjosku)pjoski
piôsk. Before the "j" character we used to show palatalization for p', b', k'. Nowadays only "i" we use, so piwò (beer), piôsk (sand), biôtka (battle). As for k' - it change in kashubian into soft č and now we write "czi": czij (polish: kij, english: stick)


According to a Edward Breza:


brzég "bank"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw brzégbrzedżi
genytiw brzega, brzegùbrzegów
datiw brzegòwibrzegóm
akùzatiw brzégbrzedżi
jinstrumental brzedżembrzegama
lokatiw brzegùbrzegach
wòkatiw brzegùbrzedżi
é change to e (alternation again :))
in this word rz does not change into r (but in some words there is such possibility!) - I corrected that what you wrote
B) ending with -a
[edicëjô]

tata "father"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw tatatatovje
genytiw tatëtatóv
datiw tace, tatovjitatǫm
akùzatiw tatątatóv
jinstrumental tatǫtatami
lokatiw tacetatach
wòkatiw tata, tacetatovje
I believe this you can correct yourself now.

According to Florian Ceynowa:


przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw tatatátovje, tace
genytiw tatetátov
datiw tacetátom
akùzatiw tatętátov
jinstrumental tatątatamji
lokatiw tacetatach
wòkatiw tatatátovje
this is the same, but please use that version above.

słëga "servant"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw słëgasłëdzë
genytiw słëgjisłëgóv
datiw słëdze, słëgœvjisłëgǫm
akùzatiw słëgąsłëgóv
jinstrumental słëgǫsłëgami
lokatiw słëdzesłëgach
wòkatiw słëgasłëdzë
when you might want to change part of a word into -gi- or -gji- use better -dżi- I don't want to say it is true all the time, but in most cases will be ok. For example biology will be biologijô or biologiô (as for now both version are correct, but there is tend to using second one). Form słëgji is not correct, you should use słëdżi instead.

bula "bull"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw bulabule
genytiw bulebulóv, buli
datiw buli, bulovjibulǫm
akùzatiw buląbule
jinstrumental bulǫbulami
lokatiw buli, bulubulach
wòkatiw bulabule
won't be any problem with correcting it, will be?

FEMININE

[edicëjô]
A) ending with -a
[edicëjô]

rëba "fish"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw rëbarëbë
genytiw rëbërib
datiw rëbjerëbǫm
akùzatiw rëbąrëbë
jinstrumental rëbǫrëbami
lokatiw rëbjerëbach
wòkatiw rëbœrëbë
œ should be ò in here, I believe...

According to Florian Ceynowa:


łésena "forehead"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw łésenałésene
genytiw łésenełésen
datiw łésenjełésenom
akùzatiw łésenęłésene
jinstrumental łésenąłesénamji
lokatiw łésenjelesenach
wòkatiw łésena (łéseno)łésene
łësëna. you can use word blësa too. But blësa is mostly for animals and łësëna for human.
nena "mother"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw nenanene
genytiw nenenen
datiw nenjenenom
akùzatiw nenęnene
jinstrumental nenąnénamji
lokatiw nenjenenach
wòkatiw nena (neno)nene
nëna. It might be also: mëma, nënka, mëmka (last two are diminution)

According to a Edward Breza:


gãba "???" face
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw gãbagãbë
genytiw gãbëgãbów
datiw gãbiegãbom
akùzatiw gãbãgãbë
jinstrumental gãbągãbami, gãbama
lokatiw gãbiegãbach
wòkatiw gãbogãbë
gãbom change to gãbóm. Actually in plural datiw we don't use much -om (-òm) form, we prefer -óm here.


vąda "rod and line"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw vądavądë
genytiw vądëvǫd
datiw vądzevądǫm
akùzatiw vądąvądë
jinstrumental vądǫvądami
lokatiw vądzevądach
wòkatiw vądovądë
I believe it should be wãda or wãdka (fishing rod)?

řéka "river"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw řékařékji
genytiw řékjiřék
datiw řéceřékǫm
akùzatiw řékąřékji
jinstrumental řékǫřékami
lokatiw řéceřékach
wòkatiw řékœřékji
rzéka

According to Florian Ceynowa:


ręka "hand"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw rękaręki, rękce
genytiw rękiręk
datiw ręcerękom
akùzatiw rękęręki, rękce
jinstrumental rękąrę́kamji, rękoma
lokatiw ręcerękach
wòkatiw ręka (ręko)ręki, rękce
rãka -rãczi - this is one example of words that have declination in dual (it has no plural declination right now, we use dual as plural now).
singular: rãka - rãczi - rãce - rãkã- rãką - rãce - rãkò
plural: rãczi - rãków (rãk) - rãkóm - rãce - rãkama - rãkach - rãce
kreszka "pear"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw kreszkakreszki
genytiw kreszkikreszk
datiw kreszcekreszkom
akùzatiw kreszkękreszki
jinstrumental kreszkąkreszkamji
lokatiw kreszcekreszkach
wòkatiw kreszka (kreszko)kreszki
krëszka

According to a Edward Breza:


noga "foot"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw noganodżi
genytiw nodżinogów
datiw nodzenogom
akùzatiw nogãnodżi
jinstrumental nogąnogami, nogama
lokatiw nodzenogach
wòkatiw nogonodżi
don't forget that -go should be -gò

wœvca "sheep"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw wœvcawœvce
genytiw wœvcewœvc
datiw wœvciwœvcǫm
akùzatiw wœvcąwœvce
jinstrumental wœvcǫwœvcami
lokatiw wœvciwœvcach
wòkatiw wœvcowœvce
òwca. It might be also "blérwa".

According to Florian Ceynowa:


léseca "hurdle"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw lésecalésece
genytiw lésecelésec
datiw lésecilésecom
akùzatiw lésecęlésece
jinstrumental lésecąlesécamji
lokatiw lésecilesecach
wòkatiw léseca (léseco)lésece
I've never heard that word before. Do you mean hurdle as an obstalce, or what?

According to a Edward Breza:


owca "sheep"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw owcaowce
genytiw owcëowców, owiec
datiw owcëowcom
akùzatiw owcãowce
jinstrumental owcąowcami, owcama
lokatiw owcëowcach
wòkatiw owcoowce
first "o" always become "ò"

svjinja "swine"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw svjinjasvjinje
genytiw svjinjesvjinji
datiw svjinjisvjinjǫm
akùzatiw svjinjąsvjinje
jinstrumental svjinjǫsvjinjami
lokatiw svjinjisvjinjach
wòkatiw svjinjosvjinje
swinia


According to a Edward Breza:


zemia "earth, land"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw zemiazemie
genytiw zeḿi, zemiezemiów
datiw zeḿizemiom
akùzatiw zemiãzemie
jinstrumental zemiązemiami, zemiama
lokatiw zeḿizemiach
wòkatiw zemiozemie
-ḿi- -> -mi-
B) ending with -ô
[edicëjô]

cenjô "shadow"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw cenjôcenjé
genytiw cenjécenji
datiw cenjicenjǫm
akùzatiw cenjǫcenjé
jinstrumental cenjǫcenjami
lokatiw cenjicenjach
wòkatiw cenjôcenjé
ceniô

According to a Edward Breza:


przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw ceniôcenie, cenié
genytiw ceńi, cenié, cenieceńi, ceniów
datiw ceńi, ceniéceniom
akùzatiw ceniãcenie, cenié
jinstrumental ceniąceniami, ceniama
lokatiw ceńi, ceniéceniach
wòkatiw ceniôcenie, cenié


rolô "role"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw rolôrole, rolé
genytiw rolë, roli, role, roleroli, rolów
datiw roli, role, rolérolom
akùzatiw rolãrole, rolé
jinstrumental roląrolami, rolama
lokatiw roli, role, rolérolach
wòkatiw rolôrole, rolé

zôkrëstëjô "sacristy"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw zôkrëstëjôzôkrëstëje
genytiw zôkrëstëjézôkrëstij, zôkrëstëji
datiw zôkrëstëjizôkrëstëjǫm
akùzatiw zôkrëstëjǫzôkrëstëje
jinstrumental zôkrëstëjǫzôkrëstëjami
lokatiw zôkrëstëjizôkrëstëjach
wòkatiw zôkrëstëjôzôkrëstëje


According to a Edward Breza:


przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw zôkrëstëjôzôkrëstëje
genytiw zôkrëstëjé, zôkrëstëjizôkrëstëji
datiw zôkrëstëjizôkrëstëjom
akùzatiw zôkrëstëjãzôkrëstëje
jinstrumental zôkrëstëjązôkrëstëjami, zôkrëstëjama
lokatiw zôkrëstëjizôkrëstëjach
wòkatiw zôkrëstëjôzôkrëstëje


przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw zôkrëstjôzôkrëstje
genytiw zôkrëstjé, zôkrëstjizôkrëstyj
datiw zôkrëstjizôkrëstjom
akùzatiw zôkrëstjãzôkrëstje
jinstrumental zôkrëstjązôkrëstjami, zôkrëstjama
lokatiw zôkrëstjizôkrëstjach
wòkatiw zôkrëstjôzôkrëstje
zôkrëstëjô and zôkrestjô - both are correct
C) ending with consonant
[edicëjô]

mëš "mouse"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw mëšmëše
genytiw mëšëmëši
datiw mëšimëšǫm
akùzatiw mëšmëše
jinstrumental mëšǫmëšami
lokatiw mëšimëšach
wòkatiw mëšmëše
š -> sz

According to Florian Ceynowa:


mą́drosc "cleverness"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw mą́droscmądroscë
genytiw mą́droscemądrosców
datiw mą́droscimądroscóm
akùzatiw mą́droscmądroscë
jinstrumental mą́droscąmądroscama
lokatiw mą́droscimądroscach
wòkatiw mą́droscmądroscë
mądrosc
I made plural form

jabłóń "apple tree"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw jabłóńjabłonje
genytiw jabłonjejabłonji
datiw jabłonjijabłonjǫm
akùzatiw jabłóńjabłonje
jinstrumental jabłonjǫjabłonjami
lokatiw jabłonjijabłonjach
wòkatiw jabłóńjabłonje
rare word. We use jabłónka instead

marchjev "carrot"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw marchjevmarchvje
genytiw marchvjemarchvji, marchjev
datiw marchvjimarchvjǫm
akùzatiw marchjevmarchvje
jinstrumental marchvjǫmarchvjami
lokatiw marchvjimarchvjach
wòkatiw marchjevmarchvje
marchiew. In kashubian "ch" should be pronunced as sottish or german "ch", but nowadays it sounds as "h".

Neuter

[edicëjô]
A) ending with -o, -œ, -e
[edicëjô]

mjasto "town"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw mjastomjasta
genytiw mjastamjast
datiw mjastovji, mjastumjastǫm
akùzatiw mjastomjasta
jinstrumental mjastąmjastami
lokatiw mjescemjastach
wòkatiw mjastomjasta
miasto. Many people use archaic word "gard" (polish: gród, russian: город) when speaking about town/city, because miasto is consider to be Polish loan word (which is not, unfortunatelly).

According to Florian Ceynowa:


słowo "word"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw słowosłova
genytiw słovasłov (słovov)
datiw słovu (słovovji)słovom
akùzatiw słowosłova
jinstrumental słovęsłovamji
lokatiw słovjesłovach
wòkatiw słowosłova
słowò

According to a Edward Breza:


pismo "script"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw pismopisma
genytiw pismapismów
datiw pismupismom
akùzatiw pismopisma
jinstrumental pismempismami, pismama
lokatiw pismiepismach
wòkatiw pismopisma
pismò

łóžkœ "bed"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw łóžkœłóžka
genytiw łóžkałóžk
datiw łóžku, łóžkœvjiłóžkǫm
akùzatiw łóžkœłóžka
jinstrumental łóžkąłóžkami
lokatiw łóžkułóžkach
wòkatiw łóžkœłóžka
łóżkò

According to Florian Ceynowa:


słovko "little word"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw słovkosłovka
genytiw słovkasłovk (słovkov)
datiw słovku (słovkovji)słovkom
akùzatiw słovkosłovka
jinstrumental słovkęsłovkamji
lokatiw słovkusłovkach
wòkatiw słovkosłovka
słówkò - diminutive word for słowò

According to a Edward Breza:


biczësko "???"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw biczëskobiczëska
genytiw biczëskabiczësków
datiw biczëskubiczëskom
akùzatiw biczëskobiczëska
jinstrumental biczësczembiczëskami, biczëskama
lokatiw biczëskubiczëskach
wòkatiw biczëskobiczëska
I believe it is whip or rather big whip and should be written: bicëskò (it came from bicz - whip)
it can be also a huge bull, and again it should be written: bicëskò (it came from bik - other word for bùla)

jaje "egg"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw jajejaja
genytiw jajajôj
datiw jaju, jajovjijajǫm
akùzatiw jajejaja
jinstrumental jająjajami
lokatiw jajujajach
wòkatiw jajejaja
singular: jaje or jajo - both are correct


serce "heart"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw serceserca
genytiw sercaserc
datiw sercu, sercovjisercǫm
akùzatiw serceserca
jinstrumental sercąsercami
lokatiw sercu, sercësercach
wòkatiw serceserca
it's funny, but this word, despite of writting it serce, has pronunciation "sërce" :D


According to Florian Ceynowa:


mjesce "place"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw mjescemjesca
genytiw mjescomjescov (mjesc)
datiw mjescu (mjescovji)mjescom
akùzatiw mjescemjesca
jinstrumental mjescim (mjescę)mjescamji
lokatiw mjescu (mjesce)mjescach
wòkatiw mjescemjesca
it's loan word from polish, should be written as miésce. Anyway, instead of that I suggest to use "môl", "plac" (from german platz)


klépjiszcze "threshing floor"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw klépjiszczeklépjiszcza
genytiw klépjiszczaklépjiszcz (klépjiszczov)
datiw klépjiszczéklépjiszczom
akùzatiw klépjiszczeklépjiszcza
jinstrumental klépjiszczęklépjiszczamji
lokatiw klépjiszczeklépjiszczach
wòkatiw klépjiszce [sic!]klépjiszcza


klepiszcze. it's a form of word: klepiskò
singular: klepiszcze - klepiszcza - klepiszczu - klepiszcze - klepiszczã - klepiszczu - klepiszcze
plurar: klepiszcza - klepiszczów - klepiszczóm - klepiszczama - klepiszczach - klepiszcza

According to a Edward Breza:


sërce "heart"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw sërcesërca
genytiw sërcasërców
datiw sërcusërcom
akùzatiw sërcesërca
jinstrumental sërcemsërcami, sërcama
lokatiw sërcusërcach
wòkatiw sërcesërca
as I wrote before, word "serce" actually should be "sërce", but it isn't :) so form "sërce" isn't correct.
B) ending with -é
[edicëjô]

kôzanjé "sermon"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw kôzanjékôzanjô
genytiw kôzanjôkôzanji, kôzǫń
datiw kôzanjukôzanjǫm
akùzatiw kôzanjékôzanjô
jinstrumental kôzanjimkôzanjami
lokatiw kôzanju, kôzanjimkôzanjach
wòkatiw kôzanjékôzanjô
kôzanié - all verbs with ending -nie should be written -nié. It will be usefull for you if you will ever try to use Polish verb as kashubian. In many cases you have to add kashubian specific letters (ô for a, ë for y/u and so on) and ending -nié instead of -nie ;)

According to Florian Ceynowa:


przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw kozánjekozánja
genytiw kozánjokozánjov, kozań
datiw kozánju (kozánjovji)kozánjom
akùzatiw kozánjekozánja
jinstrumental kozánjimkozánjamji
lokatiw kozánjim (kozánju)kozánjach
wòkatiw kozánjekozánja
same as above

According to a Edward Breza:


przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw kôzaniékôzania
genytiw kôzaniégo, kôzaniô, kôzania, kôzaniu, kôzańikôzaniów
datiw kôzaniému, kôzaniu, kôzaniowikôzaniom
akùzatiw kôzaniékôzania
jinstrumental kôzańim, kôzaniémkôzaniami, kôzaniama
lokatiw kôzańim, kôzaniukôzaniach
wòkatiw kôzaniékôzania
never use "ńi". Even if you would pronunciate it in that way, you have to write "ni"
C) ending with -ą
[edicëjô]

remją "shoulder"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw remjąremjona
genytiw remjenjaremjón
datiw remjenjovji, remjenjuremjonǫm
akùzatiw remjąremjona
jinstrumental remjenjąremjonami
lokatiw remjenjuremjonach
wòkatiw remjąremjona
remiã

According to a Edward Breza:


semiã "seed"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw semiãsemiona
genytiw semieniasemion, semionów
datiw semieniu, semieniowisemionom
akùzatiw semiãsemiona
jinstrumental semieniemsemionami, semionama
lokatiw semieniusemionach
wòkatiw semiãsemiona

zgřébją "foal"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw zgřébjązgřébjąta
genytiw zgřébjicazgřébjąt
datiw zgřébjicuzgřébjątǫm
akùzatiw zgřébjązgřébjąta
jinstrumental zgřébjicązgřébjątami
lokatiw zgřébjicu, zgřébjicëzgřébjątach
wòkatiw zgřébjązgřébjąta
foal is zgrzébiã

celą "calf"

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw celąceląta
genytiw celëcaceląt
datiw celëcucelǫm
akùzatiw celąceląta
jinstrumental celëcącelątami
lokatiw celëcu, celëcëcelątach
wòkatiw celąceląta
celã = calf as cattle not as part of leg, of course :)

According to Florian Ceynowa:

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw célęcelę́ta
genytiw célecacelę́t
datiw célececelę́tom
akùzatiw célęcelę́ta
jinstrumental célecęcelę́tamji
lokatiw célececelę́tach
wòkatiw célęcelę́ta
as above

I know, quite a lot :((( --Manie 23:32, 20 strumiannika 2008 (CET)

Kaschubisch

[edicëjô]

Vielen dank lieber Warszk. Yes, I do know http://www.kaszubia.com/de/ but can't find anything about Kashubian grammar there. I've now added http://af.wiktionary.org/wiki/Kasz%C3%ABb%C3%AB. Is my declension there correct?

All correct.

Next to "kaszëbsczi jãzek" you get the form "kaszëbizna", so what form does "pòmòrsczi jãzëk" take? "pòmòrizna"? And for "afrikanersczi jãzëk" afrikanerizna?

Well... I'm not sure if there is such word for afrikanersczi jãzëk. It's only for our native language (like polszczyzna in Polish). But I'll try to investigate that.

How is "slëbny" (husband) declined? To which of the paradigms above does it belong to? Thanks for all your corrections. I'll still have to ask you a lot, because I want to add all of them to the Afrikaans wiktionary. Why is nobody adding new words to the Kashubian wiktionary?

I really don't know why we have such situation. I'll add declination for "slëbny" later on.

Does "ząb" have the dative plural form "ząbąm" or "ząbóm" (http://af.wiktionary.org/wiki/z%C4%85b)?

1 ząb but 2 zãbë - so dative plural will be zãbóm

"ògón" has the dative singular form "ògónowi" and not "ògónòwi"? (http://af.wiktionary.org/wiki/%C3%B2g%C3%B3n)

ò must be used whenever proceeding letter is: k, g, b, p, vowel, or no letter. You can't write ò nor ù after n :) So ògònowi is correct.


Ok, so it is "ògònowi" in the dative sg. But why "ògónã" and "ògónie" in the instrumental and locative singular, and in the plural cases?


przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw ògónògó
genytiw ògònaògónów
datiw ògònowiògónóm
akùzatiw ògónògó
jinstrumental ògóògónama
lokatiw ògónieògónach
wòkatiw ògónieògó


"wieczór" has genitive sg. "wieczora" instead of "wieczóra", dative "wieczorowi" instead of "wieczórowi" or "wieczóròwi",...(http://af.wiktionary.org/wiki/wiecz%C3%B3r)?

All correct on http://af.wiktionary.org/wiki/wiecz%C3%B3r

Liebe grüße und danke nochmals. Dein Manie --Manie 22:32, 23 strumiannika 2008 (CET)

You say Letters "i" and "y" has exactly the same pronunciation. Whenever the sound "i" follows c,z,s,ż we write y. So "sin" become "syn" and later "y" change to "ë", due to alternation. So syn - sëna - sënowi..
Is Kashubian "s" palatalized before "i" like in Polish (> ś)?
No. This is why we wrote "y" instead of "i", just to avoid palatalization.
Are all the èndings in http://af.wiktionary.org/wiki/kr%C3%B3l, http://af.wiktionary.org/wiki/cz%C5%82owiek, http://af.wiktionary.org/wiki/bia%C5%82ka, http://af.wiktionary.org/wiki/sl%C3%ABbn%C3%B4, http://af.wiktionary.org/wiki/r%C3%ABpa correct? (i. e. no "ù", ...)
rëpa - I think better translation for that word is "whip", not "tail" (however, you can also use that word for "tail"). As for tail I would suggest also word "tëpa". I corrected other words - in "człowiek" I removed "człowiekem", cause this is wrong, maybe if one wants to use "-em" ending, it would be "człowieczem" ("kie" changes to "cze"), but I'm not sure if anybody speaks like that.
You mean "trëpa"? Like in your list here: http://csb.wiktionary.org/wiki/Dod%C3%B4wk:L%C3%ABsta_Swadesha_%28kasz%C3%ABbsczi%29. Or is it "tëpa"? (http://af.wiktionary.org/wiki/tr%C3%ABpa).
tëpa, without "r" :)
If the genitive plural of "slëbnô" is "slëbnëch", then this should also apply to "ceniô", or not? Here "ceniô" changed to the corrections you made with "slëbnô":
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw ceniôcenié > cenie
genytiw cenjé > ceniceni > ceniëch? ceni
datiw cenji > cenicenjǫm > cenióm
akùzatiw cenjǫ > ceniãcenjé > cenie
jinstrumental cenjǫ > ceniącenjami > ceniama
lokatiw cenji > cenicenjach > ceniach
wòkatiw cenjô > ceniôcenjé > cenie
I was afraid that you will ask about "ni" one day :) In pronunciation "ni" is almost equal with "ń". You can't say "cen'iô" (with separation between n and i), but "ceńiô". The best will be thinking that "ni" is one sound. One sound can easly change to another, like in kóń <-> kònie, but very often keep s its form: ceniô <-> cenie, kùńc <-> kùńcë. Well, I'm not good at explaining pronunciation and grammar details, but I hope you can understand, if not then I try to explain more :-)
I made corrections to the declination.
I believe it should be wãda or wãdka (fishing rod)? Yes, a fishing rod.
léseca "hurdle" I've never heard that word before. Do you mean hurdle as an obstalce, or what? I don't really know. In German he used "Hürde". This can mean "hurdle" (as an obstacle), but also "fold" (German: "Pferch").
fold has also several meanings :) Anyway, I found in one dictionary word "lesëca" which means "fence" (from dictionary: An inclosure about a field or other space, or about any object; especially, an inclosing structure of wood, iron, or other material, intended to prevent intrusion from without or straying from within.). For this word I would suggest "płot".
The nominativ plural of "rãka" is "rãczi", but the accusative and vocative plural form is "rãce"? (http://af.wiktionary.org/wiki/r%C3%A3ka)
It should be rãce
Does "tata" actually mean "daddy"?
Yes. Daddy means "tatk", "tata", "tatulk".

gosh, even more complicated :(((

[edicëjô]

Dear Warszk, thanks a million. But I do not understand the

Why is there a difference between "slëbnô" and "ceniô"? Is it because "ceniô" is palatalized?

przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw slëbnôslëbné
genytiw slëbnyslëbny
datiw slëbnyslëbnym
akùzatiw slëbnãslëbné
jinstrumental slëbnąslëbnyma
lokatiw slëbnyslëbnëch
wòkatiw slëbnôslëbné


przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba
nominatiw ceniôcenié
genytiw ceniceni
datiw cenicenióm
akùzatiw ceniãcenié
jinstrumental ceniąceniama
lokatiw ceniceniach
wòkatiw ceniôcenié


Liebe grüße, --Manie 17:02, 3 łżëkwiôta 2008 (CEST)

I mailed to your friend, who has got the Kashubian web site, but he does not reply .((( I also sent you my e-mail address. Perhaps you could mail me, and then I'll send you the mail, I sent to him. You could then resend it to him .)) Cheers --Manie 20:43, 7 łżëkwiôta 2008 (CEST)

Betawiki and the csb localisation

[edicëjô]

Hi. You language localisation could really use your help again. Please visit betawiki:, a lot has changed there :). If you think you will be unable to continue to support the csb localisation, please try to get one or more csb speakers over to Betawiki to help out. Thanks! Siebrand 23:37, 14 lëpinca 2008 (CEST)

alfabét

[edicëjô]

Dear Warszk, are http://af.wiktionary.org/wiki/alfab%C3%A9t and http://af.wiktionary.org/wiki/abecad%C5%82o correct? Pease answer me on the Afrikaans wiktionary. Thanks :)) --Manie 21:04, 3 gromicznika 2009 (CET)

Thanks, I got it from here: http://www.omniglot.com/writing/kashubian.htm. But concerning "e" and "é" http://en.wikipedia.org/wiki/Kashubian_alphabet and http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_kaszubski seem to confirm your statements. Regards --Manie 23:50, 4 gromicznika 2009 (CET)
No, no, that's fine!!! :)) --Manie 22:29, 5 gromicznika 2009 (CET)

de.wiktionary

[edicëjô]

Witaj Warszk!
Mógłbyś dodać odmiane w hasłach de:Eùropejskô Ùnijô i de:Miemieckô. Byłbym ci bardzo wdzięczny. Pozdrawiam --Trevas 17:51, 12 môja 2009 (CEST) P.S. Jest forma lëstopadnikóm poprawna?

Witóm. Móm dodóné òdmianã do de.wiktionary ë pòprawioné lëstopadnik, wirklich to mô bëc lëstopadnikom a nié lëstopadnikóm. Dzãka :) Warszk 10:00, 15 môja 2009 (CEST)
Dzãka! --Trevas 10:59, 15 môja 2009 (CEST)

Francëjô

[edicëjô]

Dear Warszk, could you please check http://af.wiktionary.org/wiki/Franc%C3%ABj%C3%B4? Is it correctly declined? Thanks, --Manie 22:19, 11 rujana 2009 (CEST)

Thanks!!! :)) --Manie 22:53, 12 gòdnika 2009 (CET)

Brëkòwnik:KamikazeBot

[edicëjô]

Cześć! Gdzie mógłbym zamieścić prośbę o nadanie flagi bota do interwików? W chwili obecnej edytuje wszystkie Wikisłowniki (plus kilka dodatkowych), które przyjęły politykę botów globalnych. Spośród wszystkie edycji (próbka co najmniej 10 tys. globalnie w ciągu ostatnich ok. 30h) są poprawne, edytuje tylko strony tym samym tytule i dodatkowo pomija przekierowania. Ten tryb pracy obecnie jest w pełni bezpieczny. Pozdrawiam, Karol007 13:54, 19 ruj 2011 (CEST)Odpowiedz

m:AAR notification

[edicëjô]

Hello, just wanted to let you know that per the above policy your rights will be removed soon. Please leave a message here if you'd like to keep them. Thanks, Ajraddatz (dyskusja) 02:16, 19 cze 2014 (CEST)Odpowiedz