Diskùsëjô brëkòwnika:Warszk
Dodôj témãZadania dlô bota proszã òstawiac na pòdstarnie: Brëkòwnik:Warszk/Bot
Już chyba działa ten bot, jak należy. Polecenia dajesz do dyskusji użytkownika. Jakbym się zapomniaj to mi przypomnij, często jestem na IRCu (irc.freenode.net kanał #wikinews-pl). Jakbyś mógł to przetłumacz tę stronę na język kaszubski. Aha i pokasuj te śmieci, co potworzyłem :) --Piotr 18:28, 20 czerwińca 2006 (UTC)
Nowe języki
[edicëjô]Widzę, że nie macie jeszcze kilku szablonów języków, a są w tych językach hasła. Póki co zauważyłem, że są to nastepujące języki i dialekty: sycylijski, portugalski, korsykański, esperanto, estoński, fryzyjski, friulski, galisyjski, gruziński, grecki, hebrajski, hindi, słowacki, węgierski, irlandzki, kannada, koreański, kurdyjski, limburgijski, luksemburski, maltański, litewski, słoweński, hiszpański, tagalski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, volapük, wietnamski, walijski. Sądzę, że jest tych języków jeszcze więcej, ale tak jak mówię: tyle wytropiłem.
PS. Zapraszam częściej na polski wikisłownik ;). Pietras1988 18:10, 8 zélnika 2006 (UTC)
Sorry, wietnamski jest, ale indeks nie linkuje do Kategorii:Języki. Ja tego niestety nie zrobię, bo nie mam czasu, bo siedzę na pl wikt. Pietras1988 21:32, 8 zélnika 2006 (UTC)
interwiki bot
[edicëjô]Witôj. Czy miałbyś coś przeciwko nadaniu flagi bota użytkownikowi RobotGMwikt? Jego działalność, choć pożyteczna, utrudnia obserwację ostatnich zmian. Pytam się akurat Ciebie, ponieważ jesteś tutaj jedynym administratorem. :) Pozdrawiam. Stv 16:41, 17 lëstopadnika 2006 (CET)
Dolmaczënk
[edicëjô]Kąsk mie to zbawiło ;-), le móm w kùńcu zdolmaczoné ne miona z miemiecczégò.
Diskùsëjô bëła ù mie w "zapisownikù", bò jô jã zmiłkòwò na zôczątkù do tegò brëkòwôł ë móm całą perzeniosłą jakno zapisownik ë móm zabëté nen redir rëmnąc, në ë nie dało ji ju wicy, a jô miôł spòkój :-D.
Pòzdrówczi --Kaszeba 16:54, 23 strumiannika 2007 (CET)
Klawiatura dla Mac'a
[edicëjô]Witôj! Przepraszam, że po polsku, ale będzie mi łatwiej. Mam prośbę, mógłbyś to poprawnie przetłumaczyć na kaszubski i wrzucić gdzieś, gdzie Twoim zdaniem byłoby najlepiej docelowo to umieścić. Tymczasowo wrzuciłem info na Pòrtal_wëcmaniznë. Dobri zwënédżi! --joystick 01:55, 28 czerwińca 2007 (CEST)
- Witôj! W mojej Kashubian Pro Litera ù jest w miejscu Alt+j (bo taką dostałem na wzór z Windowsa) - reszta się zgadza. Poza tym moja klawiatura jest zgodna z polską Polish Pro na Mac OS X czyli jest uwzględniona litera ź - której w ogóle nie ma w tej, do której linka mi podałeś na www.kaszubia.com. Dodatkowo ź jest pod Alt+z a ż pod Alt+x. Te dwie litery są zamienione miejscami wzgledem standardu Microsoftu, ale jest to oficjalny standard firmy Apple. Zakładam, że użytkownicy klawiatury kaszubskiej, na Mac'a, chcą zachować zgodność ze standardową klawiaturą Polish Pro, bo siłą rzeczy używają obydwu języków. Gdyby Rada Jezyka Kaszubskiego ustanowiła jakiś jeden obowiązujący standard (odmienny od obecnego), nic nie stoi na przeszkodzie abym go uwzględnił i przemodelował aktualny układ. Poza tym, układ który zastosowałem został potwierdzony przez ludzi z www.cassubia-dictionary.com, którym wysłałem ją do testów jeszcze przed grudniem 2006 roku, czyli wczesniej niż ta z www.kaszubia.com. Pòzdrówczi, --joystick 22:08, 5 lëpinca 2007 (CEST)
- @ joystick
"Sztandardu" kaszëbsczi klawiaturë, ò jaczim piszesz, narô nie dô, to dô le różné ustôwë, a jczé pòwstałë przë lëznoscë robòtë przë różnëch ùdbach (dodóm òd se, że jô bëł generalno przë tich wszëtczich :-) ) ë je mòże przë taczim pisaniém wôrt ò tim pamiãtac. Dali jem czekawi co za lëdze (brëkùjesz wielny lëczbë) z http://cassubia-dictionary.com ce to miele przetestowóné ë pòcwierdzoné. Kąsk sã czepióm, le zwãczi to co piszesz baro òficialno, a jem zwëczajno jednym z dwóch zaklôdôrzów ti ùdbë. Pòzdrówczi --Kaszeba 14:23, 7 lëpinca 2007 (CEST)- Witôj! zob: Diskùsëjô_brëkòwnika:Kaszeba#Klawiatura na Maca --joystick 04:15, 9 lëpinca 2007 (CEST)
- @ joystick
Do remniãcô
[edicëjô]Wezkôj rëmni proszã w/w/index.php ë zablokùje mòże Wandal téż przë ti leżnoscë. Mark
Nowé do rëmniãcô je : ü¦_üÊÈû¬ÌüÖ . Pòzdr. --Kaszeba 18:35, 28 stëcznika 2008 (CET)
Ë dali -> ??????????–?--Kaszeba 07:37, 20 strumiannika 2008 (CET)
Betawiki
[edicëjô]Hi Warszk. About a year ago you have been working on betawiki[1] on translating the MediaWiki interface to a generic csb version. However, your did not finish the project. Please know that we welcome you back if you feel like doing some work on it again. Cheers! Siebrand 11:54, 28 zélnika 2007 (CEST)
heart, herz
[edicëjô]Dear Warszk, what is "heart" in Kashubian? "sërce" or "serce"? I took the form "" (http://af.wiktionary.org/wiki/s%C3%ABrce), but I'm not sure about it being correct or noot. See http://af.wiktionary.org/wiki/Kategorie:Woorde_in_Kasjoebies. Regards http://af.wiktionary.org/wiki/Gebruiker:Manie --84.114.240.145 18:37, 7 gòdnika 2007 (CET) Thanks dear Warszk. I've got now http://af.wiktionary.org/wiki/serce. Regards --84.114.240.145 20:41, 17 stëcznika 2008 (CET)
- Thanks! I've now taken away the -ami forms in http://af.wiktionary.org/wiki/Kategorie:Woorde_in_Kasjoebies. How do you say for Kashubian (woman) in Kashubian? And what is Afrikaans (Polish "język afrykanerski")? Regards --84.114.240.145 23:00, 18 stëcznika 2008 (CET)
- Lovely! Yes, I'd like to add more Kashubian words to the Afrikaans wiktionary!!! Where do you stress "afrikanersczi jãzëk"? Afrikánersczi, afrikanérsczi? A pity, that you people don't use the form "afrikanërsczi" (we pronounce "Afrikaner" that way, i. e. with an "ë" in the last syllable). :))) Could you please check http://af.wiktionary.org/wiki/Kasz%C3%ABbka, http://af.wiktionary.org/wiki/kasz%C3%ABbsczi_j%C3%A3zek, http://af.wiktionary.org/wiki/kasz%C3%ABbizna and http://af.wiktionary.org/wiki/m%C4%85%C5%BC. I hope the declinations are correct. Regards --84.114.240.145 00:54, 20 stëcznika 2008 (CET)
- Dear Warszk, I would be most delighted if you could correct the Kashubian declinations!!!! Unfortunately I don't speak Kashubian or Polish. I have a German booklet on Kashubian, but quite old and with a totally different orthography. "mąż" I got from the Swadesh list :))) Regards and thanks --84.114.240.145 09:30, 24 stëcznika 2008 (CET)
- Hope you have not forgotten your corrections you wanted to do on the Afrikaans Wiktionary :((( Cheers, Manie --84.114.240.145 23:45, 28 gromicznika 2008 (CET)
- Thanks dear Warszk. For "slëbnik" I took for "husband", according to the Swadesh list mentioned earlier. As far as "[ˈsləbnʲika]" is concerned: "kʲi" was too much :)). For "zemia" I took "earth" and "land". Do you distinguish between "earth" and "land" in Kashubian? I've now added http://af.wiktionary.org/wiki/zemia. Groete --84.114.240.145 11:14, 9 strumiannika 2008 (CET)
- DeEar Warsk, just give me a few days more to get back to you concerning the declenation of Kashubian nouns. Regards Manie Lombard
- Dear Warszk, I would be most delighted if you could correct the Kashubian declinations!!!! Unfortunately I don't speak Kashubian or Polish. I have a German booklet on Kashubian, but quite old and with a totally different orthography. "mąż" I got from the Swadesh list :))) Regards and thanks --84.114.240.145 09:30, 24 stëcznika 2008 (CET)
- Lovely! Yes, I'd like to add more Kashubian words to the Afrikaans wiktionary!!! Where do you stress "afrikanersczi jãzëk"? Afrikánersczi, afrikanérsczi? A pity, that you people don't use the form "afrikanërsczi" (we pronounce "Afrikaner" that way, i. e. with an "ë" in the last syllable). :))) Could you please check http://af.wiktionary.org/wiki/Kasz%C3%ABbka, http://af.wiktionary.org/wiki/kasz%C3%ABbsczi_j%C3%A3zek, http://af.wiktionary.org/wiki/kasz%C3%ABbizna and http://af.wiktionary.org/wiki/m%C4%85%C5%BC. I hope the declinations are correct. Regards --84.114.240.145 00:54, 20 stëcznika 2008 (CET)
- Thanks! I've now taken away the -ami forms in http://af.wiktionary.org/wiki/Kategorie:Woorde_in_Kasjoebies. How do you say for Kashubian (woman) in Kashubian? And what is Afrikaans (Polish "język afrykanerski")? Regards --84.114.240.145 23:00, 18 stëcznika 2008 (CET)
declensions
[edicëjô]Dear Warszk, I got the plural "kónie" of kóń (you corrected it "kònie") from here: http://pl.wikibooks.org/wiki/Kaszubski/Podstawy/Lekcja_4.
- in this case "ó" in nominative becomes "ò" in other forms (alternation - kashubian lang has got a lot of this)
- as for this wikibook - use with carefully. I know that there are a lot of mistakes, but I don't have time to make corrections.
I've now added "Kaszëbskô": http://af.wiktionary.org/wiki/Kasz%C3%ABbsk%C3%B4. What form is "Kaszëbë"? Is it m, f, n? Sg, pl?
- Kaszëbë is neutral plural form. But of course it can't be that simple, cause in kashubian there is no neutral plural but rather non-male, in opposite to male form. So in plural we have only two forms: male (chłopskòpersonowi) and non-male (niechłopskòpersonowi). In singular: male (chłopsczi), female (białczi), neutral (dzecny)
- form -skô/-dzkô (like Pòlskô, Jirlandzkô, Japòńskô, Kòrejańskô) is for country/states rather than for regions. Anyway, Kaszëbskô is one exception ;)
Do we have to take "afrikanersczi jãzëk", or can we use "afrikanërsczi jãzëk"?
- I'm affraid we have to use "afrikanersczi" - we adopt new words from Polish :(
I've got a big problem finding modern paradigmas for the Kashubian declensions :((((
- Heh, it is not only your problem :) I wanted even to write in Internet some information in English about Kashubian grammar, but as you probably noticed my English is rather poor... Anyway, I'll try to write some grammar rules for you, ok?
You see, I've got at home a German book on Kashubian, but writen in an old orthography (F. Lorentz, Kaschubische Grammatik). Perhaps you can help me, modernizing these. According to this book we have (just giving the main ones, Lorentz gives a lot of details to each one though):
- I'm pretty sure that this is not written in old ortography, but this is just transcription of pronunciation. So it is not obvious how to write it in correct way, mostly due to "standarization" process. I'll try my best:
MASCULINE
[edicëjô]A) ending with consonant
[edicëjô]m1
[edicëjô]zǫb "tooth"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw zǫb ząbë genytiw ząba ząbóv datiw ząbœvji ząbǫm akùzatiw zǫb ząbë jinstrumental ząbą ząbami lokatiw ząbje ząbach wòkatiw ząbje ząbë
- in here: ą=ã ǫ=ą v=w
- zãbami - it's consider to be obsolete nowadays, use ending: -ama (zãbama) instead. Actually this is quite interesting cause ending -ama came from dual form (which is obsolete right now, and can be seeing in few words only) and -ami was plural form. But nowadays we hardly use -ami form.
According to Florian Ceynowa:
- wo̓gon "tail"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw wo̓gon/ògón wo̓́gone/ògónë genytiw wo̓́gona/ògòna wo̓gónov/ògónów datiw wo̓gónovji/ògónowi wo̓gónom/ògónóm akùzatiw wo̓gon/ògón wo̓́gone/ògónë jinstrumental wo̓́gonę/ògónã wo̓gónamji/ògónama lokatiw wo̓́gonje/ògónie wo̓gónach/ògónach wòkatiw wo̓gon (wo̓gonje)/ògón (ògónie) wo̓́gone/ògónë
- wò became ò in standard kashubian so it should be ògón right now.
- ę - we write now ã.
- vjeczor "evening"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw vjeczor/wieczór vjéczore/wieczorë genytiw vjeczorza/wieczora vjeczórov/wieczorów datiw vjeczerovji [sic!]/wieczorowi vjeczorom/wieczoróm akùzatiw vjeczor/wieczór vjeczore/wieczorë jinstrumental vjeczorę/wieczorã vjeczóramji/wieczorama lokatiw vjeczorze/wieczorze vjeczorach/wieczorach wòkatiw vjeczor/wieczór vjeczore/wieczorë
- it's wieczór now. Plural: wieczorë.
- påcerz "the Lord’s Prayer"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw påcerz pǻcerze genytiw påcerza påcérzov datiw pǻcerzovji påcérzom akùzatiw påcerz påcerze jinstrumental pǻcerzę påcérzamji lokatiw påcérzu påcérzach wòkatiw påcerz (påcerze) påcerze
- pôcérz. Plural: pôcérze - pôcérzów - pôcérzóm
- bes "lilac"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw bes bese genytiw bese besov datiw bésovji besom akùzatiw bes påcerze (??) jinstrumental besę bésamji lokatiw besu besach wòkatiw bes (bese) bese
- bes has only singular form. bes - besu - besu (besowi) - bes - besã - besu - bes
m2
[edicëjô]król "king"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw król królovje, króle genytiw króla królóv, króli datiw królovji, królu królǫm akùzatiw króla królóv, króli jinstrumental królą królami lokatiw królu królach wòkatiw królu królovje, króle
- you can use w instead of v. We don't use "-wje" -> "-wie". In plural dativ use królom
According to Florian Ceynowa:
- sin "son"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw sin sene, senovje genytiw sena senov datiw senovji (sene) senom akùzatiw sena senov jinstrumental senę sénamji lokatiw senje senach wòkatiw senje senovji (sene)
- Letters "i" and "y" has exactly the same pronunciation. Whenever the sound "i" follows c,z,s,ż we write y. So "sin" become "syn" and later "y" change to "ë", due to alternation. So syn - sëna - sënowi...
- and of course use sënama and not sënami :)
According to a Edward Breza:
- chłop "man"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw chłop chłoṕi, chłopë genytiw chłopa chłopów datiw chłopu, chłopowi chłopom akùzatiw chłopa chłopów jinstrumental chłopem chłopami, chłopama lokatiw chłopie chłopach wòkatiw chłopie chłopi
- chłopama - never chłopami;
- after k,p,b,g,h we write ò, ù not o, u. However, in loan words we can use o,u, but not always...
- kóń "horse"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw kóń kónie genytiw kónia kóńi, kóniów datiw kóniowi, kóniewi, kóniu kóniom akùzatiw kónia kónie jinstrumental kóniem kóniami, kóniama lokatiw kóniu kóniach wòkatiw kóniu kónie
- kóń but kònie - alternation
- lës "???" - "fox"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw lës lëse genytiw lësa lësów datiw lësowi lësom akùzatiw lësa lëse jinstrumental lësem lësami, lësama lokatiw lësu lësach wòkatiw lësu lëse
- as for ending -em (lësem). It's correct, but recently there is tendency to use -ã instead of -em.
- kosz "???" basket
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw kosz kosze genytiw kosza koszi, koszów datiw koszowi, koszu koszom akùzatiw kosz kosze jinstrumental koszem koszami, koszama lokatiw koszu koszach wòkatiw koszu kosze
- kòsz not kosz.
m3
[edicëjô]břég "bank"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw břég břégji genytiw břéga, břégu břégóv datiw břégœvji, břégu břégǫm akùzatiw břég břégji jinstrumental břégą břégami lokatiw břégu břégach wòkatiw břégu břégji
- see brzég below
- we don't use ř, but rz. IMHO ř would be better...
According to Florian Ceynowa:
- zogłóvk "cushion"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw zogłóvk zogłóvki genytiw zogłóvka zogłóvkov datiw zogłóvkovji zogłóvkom akùzatiw zogłóvk zogłóvki jinstrumental zogłóvkę zogłóvkamji lokatiw zogłóvku zogłóvkach wòkatiw zogłóvk (zogłóvku) zogłóvki
- zôgłówk
- pjosk "sand"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw pjosk pjoski genytiw pjosku pjoskov datiw pjoskovji pjoskom akùzatiw pjosk pjoski jinstrumental pjoskę pjoskamji lokatiw pjosku pjoskach wòkatiw pjosk (pjosku) pjoski
- piôsk. Before the "j" character we used to show palatalization for p', b', k'. Nowadays only "i" we use, so piwò (beer), piôsk (sand), biôtka (battle). As for k' - it change in kashubian into soft č and now we write "czi": czij (polish: kij, english: stick)
According to a Edward Breza:
- brzég "bank"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw brzég brzedżi genytiw brzega, brzegù brzegów datiw brzegòwi brzegóm akùzatiw brzég brzedżi jinstrumental brzedżem brzegama lokatiw brzegù brzegach wòkatiw brzegù brzedżi
- é change to e (alternation again :))
- in this word rz does not change into r (but in some words there is such possibility!) - I corrected that what you wrote
B) ending with -a
[edicëjô]m4
[edicëjô]tata "father"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw tata tatovje genytiw tatë tatóv datiw tace, tatovji tatǫm akùzatiw tatą tatóv jinstrumental tatǫ tatami lokatiw tace tatach wòkatiw tata, tace tatovje
- I believe this you can correct yourself now.
According to Florian Ceynowa:
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw tata tátovje, tace genytiw tate tátov datiw tace tátom akùzatiw tatę tátov jinstrumental tatą tatamji lokatiw tace tatach wòkatiw tata tátovje
- this is the same, but please use that version above.
m5
[edicëjô]słëga "servant"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw słëga słëdzë genytiw słëgji słëgóv datiw słëdze, słëgœvji słëgǫm akùzatiw słëgą słëgóv jinstrumental słëgǫ słëgami lokatiw słëdze słëgach wòkatiw słëga słëdzë
- when you might want to change part of a word into -gi- or -gji- use better -dżi- I don't want to say it is true all the time, but in most cases will be ok. For example biology will be biologijô or biologiô (as for now both version are correct, but there is tend to using second one). Form słëgji is not correct, you should use słëdżi instead.
m6
[edicëjô]bula "bull"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw bula bule genytiw bule bulóv, buli datiw buli, bulovji bulǫm akùzatiw bulą bule jinstrumental bulǫ bulami lokatiw buli, bulu bulach wòkatiw bula bule
- won't be any problem with correcting it, will be?
FEMININE
[edicëjô]A) ending with -a
[edicëjô]f1
[edicëjô]rëba "fish"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw rëba rëbë genytiw rëbë rib datiw rëbje rëbǫm akùzatiw rëbą rëbë jinstrumental rëbǫ rëbami lokatiw rëbje rëbach wòkatiw rëbœ rëbë
- œ should be ò in here, I believe...
According to Florian Ceynowa:
- łésena "forehead"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw łésena łésene genytiw łésene łésen datiw łésenje łésenom akùzatiw łésenę łésene jinstrumental łéseną łesénamji lokatiw łésenje lesenach wòkatiw łésena (łéseno) łésene
- łësëna. you can use word blësa too. But blësa is mostly for animals and łësëna for human.
- nena "mother"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw nena nene genytiw nene nen datiw nenje nenom akùzatiw nenę nene jinstrumental neną nénamji lokatiw nenje nenach wòkatiw nena (neno) nene
- nëna. It might be also: mëma, nënka, mëmka (last two are diminution)
According to a Edward Breza:
- gãba "???" face
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw gãba gãbë genytiw gãbë gãbów datiw gãbie gãbom akùzatiw gãbã gãbë jinstrumental gãbą gãbami, gãbama lokatiw gãbie gãbach wòkatiw gãbo gãbë
- gãbom change to gãbóm. Actually in plural datiw we don't use much -om (-òm) form, we prefer -óm here.
f2
[edicëjô]vąda "rod and line"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw vąda vądë genytiw vądë vǫd datiw vądze vądǫm akùzatiw vądą vądë jinstrumental vądǫ vądami lokatiw vądze vądach wòkatiw vądo vądë
- I believe it should be wãda or wãdka (fishing rod)?
f3
[edicëjô]řéka "river"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw řéka řékji genytiw řékji řék datiw řéce řékǫm akùzatiw řéką řékji jinstrumental řékǫ řékami lokatiw řéce řékach wòkatiw řékœ řékji
- rzéka
According to Florian Ceynowa:
- ręka "hand"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw ręka ręki, rękce genytiw ręki ręk datiw ręce rękom akùzatiw rękę ręki, rękce jinstrumental ręką rę́kamji, rękoma lokatiw ręce rękach wòkatiw ręka (ręko) ręki, rękce
- rãka -rãczi - this is one example of words that have declination in dual (it has no plural declination right now, we use dual as plural now).
- singular: rãka - rãczi - rãce - rãkã- rãką - rãce - rãkò
- plural: rãczi - rãków (rãk) - rãkóm - rãce - rãkama - rãkach - rãce
- kreszka "pear"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw kreszka kreszki genytiw kreszki kreszk datiw kreszce kreszkom akùzatiw kreszkę kreszki jinstrumental kreszką kreszkamji lokatiw kreszce kreszkach wòkatiw kreszka (kreszko) kreszki
- krëszka
According to a Edward Breza:
- noga "foot"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw noga nodżi genytiw nodżi nogów datiw nodze nogom akùzatiw nogã nodżi jinstrumental nogą nogami, nogama lokatiw nodze nogach wòkatiw nogo nodżi
- don't forget that -go should be -gò
f4
[edicëjô]wœvca "sheep"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw wœvca wœvce genytiw wœvce wœvc datiw wœvci wœvcǫm akùzatiw wœvcą wœvce jinstrumental wœvcǫ wœvcami lokatiw wœvci wœvcach wòkatiw wœvco wœvce
- òwca. It might be also "blérwa".
According to Florian Ceynowa:
- léseca "hurdle"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw léseca lésece genytiw lésece lésec datiw léseci lésecom akùzatiw lésecę lésece jinstrumental lésecą lesécamji lokatiw léseci lesecach wòkatiw léseca (léseco) lésece
- I've never heard that word before. Do you mean hurdle as an obstalce, or what?
According to a Edward Breza:
- owca "sheep"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw owca owce genytiw owcë owców, owiec datiw owcë owcom akùzatiw owcã owce jinstrumental owcą owcami, owcama lokatiw owcë owcach wòkatiw owco owce
- first "o" always become "ò"
f5
[edicëjô]svjinja "swine"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw svjinja svjinje genytiw svjinje svjinji datiw svjinji svjinjǫm akùzatiw svjinją svjinje jinstrumental svjinjǫ svjinjami lokatiw svjinji svjinjach wòkatiw svjinjo svjinje
- swinia
According to a Edward Breza:
- zemia "earth, land"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw zemia zemie genytiw zeḿi, zemie zemiów datiw zeḿi zemiom akùzatiw zemiã zemie jinstrumental zemią zemiami, zemiama lokatiw zeḿi zemiach wòkatiw zemio zemie
- -ḿi- -> -mi-
B) ending with -ô
[edicëjô]f6
[edicëjô]cenjô "shadow"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw cenjô cenjé genytiw cenjé cenji datiw cenji cenjǫm akùzatiw cenjǫ cenjé jinstrumental cenjǫ cenjami lokatiw cenji cenjach wòkatiw cenjô cenjé
- ceniô
According to a Edward Breza:
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw ceniô cenie, cenié genytiw ceńi, cenié, cenie ceńi, ceniów datiw ceńi, cenié ceniom akùzatiw ceniã cenie, cenié jinstrumental cenią ceniami, ceniama lokatiw ceńi, cenié ceniach wòkatiw ceniô cenie, cenié
- rolô "role"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw rolô role, rolé genytiw rolë, roli, role, role roli, rolów datiw roli, role, rolé rolom akùzatiw rolã role, rolé jinstrumental rolą rolami, rolama lokatiw roli, role, rolé rolach wòkatiw rolô role, rolé
f7
[edicëjô]zôkrëstëjô "sacristy"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw zôkrëstëjô zôkrëstëje genytiw zôkrëstëjé zôkrëstij, zôkrëstëji datiw zôkrëstëji zôkrëstëjǫm akùzatiw zôkrëstëjǫ zôkrëstëje jinstrumental zôkrëstëjǫ zôkrëstëjami lokatiw zôkrëstëji zôkrëstëjach wòkatiw zôkrëstëjô zôkrëstëje
According to a Edward Breza:
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw zôkrëstëjô zôkrëstëje genytiw zôkrëstëjé, zôkrëstëji zôkrëstëji datiw zôkrëstëji zôkrëstëjom akùzatiw zôkrëstëjã zôkrëstëje jinstrumental zôkrëstëją zôkrëstëjami, zôkrëstëjama lokatiw zôkrëstëji zôkrëstëjach wòkatiw zôkrëstëjô zôkrëstëje
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw zôkrëstjô zôkrëstje genytiw zôkrëstjé, zôkrëstji zôkrëstyj datiw zôkrëstji zôkrëstjom akùzatiw zôkrëstjã zôkrëstje jinstrumental zôkrëstją zôkrëstjami, zôkrëstjama lokatiw zôkrëstji zôkrëstjach wòkatiw zôkrëstjô zôkrëstje
- zôkrëstëjô and zôkrestjô - both are correct
C) ending with consonant
[edicëjô]f8
[edicëjô]mëš "mouse"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw mëš mëše genytiw mëšë mëši datiw mëši mëšǫm akùzatiw mëš mëše jinstrumental mëšǫ mëšami lokatiw mëši mëšach wòkatiw mëš mëše
- š -> sz
According to Florian Ceynowa:
- mą́drosc "cleverness"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw mą́drosc mądroscë genytiw mą́drosce mądrosców datiw mą́drosci mądroscóm akùzatiw mą́drosc mądroscë jinstrumental mą́droscą mądroscama lokatiw mą́drosci mądroscach wòkatiw mą́drosc mądroscë
- mądrosc
- I made plural form
f9
[edicëjô]jabłóń "apple tree"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw jabłóń jabłonje genytiw jabłonje jabłonji datiw jabłonji jabłonjǫm akùzatiw jabłóń jabłonje jinstrumental jabłonjǫ jabłonjami lokatiw jabłonji jabłonjach wòkatiw jabłóń jabłonje
- rare word. We use jabłónka instead
f10
[edicëjô]marchjev "carrot"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw marchjev marchvje genytiw marchvje marchvji, marchjev datiw marchvji marchvjǫm akùzatiw marchjev marchvje jinstrumental marchvjǫ marchvjami lokatiw marchvji marchvjach wòkatiw marchjev marchvje
- marchiew. In kashubian "ch" should be pronunced as sottish or german "ch", but nowadays it sounds as "h".
Neuter
[edicëjô]A) ending with -o, -œ, -e
[edicëjô]n1
[edicëjô]mjasto "town"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw mjasto mjasta genytiw mjasta mjast datiw mjastovji, mjastu mjastǫm akùzatiw mjasto mjasta jinstrumental mjastą mjastami lokatiw mjesce mjastach wòkatiw mjasto mjasta
- miasto. Many people use archaic word "gard" (polish: gród, russian: город) when speaking about town/city, because miasto is consider to be Polish loan word (which is not, unfortunatelly).
According to Florian Ceynowa:
- słowo "word"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw słowo słova genytiw słova słov (słovov) datiw słovu (słovovji) słovom akùzatiw słowo słova jinstrumental słovę słovamji lokatiw słovje słovach wòkatiw słowo słova
- słowò
According to a Edward Breza:
- pismo "script"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw pismo pisma genytiw pisma pismów datiw pismu pismom akùzatiw pismo pisma jinstrumental pismem pismami, pismama lokatiw pismie pismach wòkatiw pismo pisma
- pismò
n2
[edicëjô]łóžkœ "bed"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw łóžkœ łóžka genytiw łóžka łóžk datiw łóžku, łóžkœvji łóžkǫm akùzatiw łóžkœ łóžka jinstrumental łóžką łóžkami lokatiw łóžku łóžkach wòkatiw łóžkœ łóžka
- łóżkò
According to Florian Ceynowa:
- słovko "little word"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw słovko słovka genytiw słovka słovk (słovkov) datiw słovku (słovkovji) słovkom akùzatiw słovko słovka jinstrumental słovkę słovkamji lokatiw słovku słovkach wòkatiw słovko słovka
- słówkò - diminutive word for słowò
According to a Edward Breza:
- biczësko "???"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw biczësko biczëska genytiw biczëska biczësków datiw biczësku biczëskom akùzatiw biczësko biczëska jinstrumental biczësczem biczëskami, biczëskama lokatiw biczësku biczëskach wòkatiw biczësko biczëska
- I believe it is whip or rather big whip and should be written: bicëskò (it came from bicz - whip)
- it can be also a huge bull, and again it should be written: bicëskò (it came from bik - other word for bùla)
n3
[edicëjô]jaje "egg"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw jaje jaja genytiw jaja jôj datiw jaju, jajovji jajǫm akùzatiw jaje jaja jinstrumental jają jajami lokatiw jaju jajach wòkatiw jaje jaja
- singular: jaje or jajo - both are correct
n4
[edicëjô]serce "heart"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw serce serca genytiw serca serc datiw sercu, sercovji sercǫm akùzatiw serce serca jinstrumental sercą sercami lokatiw sercu, sercë sercach wòkatiw serce serca
- it's funny, but this word, despite of writting it serce, has pronunciation "sërce" :D
According to Florian Ceynowa:
- mjesce "place"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw mjesce mjesca genytiw mjesco mjescov (mjesc) datiw mjescu (mjescovji) mjescom akùzatiw mjesce mjesca jinstrumental mjescim (mjescę) mjescamji lokatiw mjescu (mjesce) mjescach wòkatiw mjesce mjesca
- it's loan word from polish, should be written as miésce. Anyway, instead of that I suggest to use "môl", "plac" (from german platz)
- klépjiszcze "threshing floor"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw klépjiszcze klépjiszcza genytiw klépjiszcza klépjiszcz (klépjiszczov) datiw klépjiszczé klépjiszczom akùzatiw klépjiszcze klépjiszcza jinstrumental klépjiszczę klépjiszczamji lokatiw klépjiszcze klépjiszczach wòkatiw klépjiszce [sic!] klépjiszcza
- klepiszcze. it's a form of word: klepiskò
- singular: klepiszcze - klepiszcza - klepiszczu - klepiszcze - klepiszczã - klepiszczu - klepiszcze
- plurar: klepiszcza - klepiszczów - klepiszczóm - klepiszczama - klepiszczach - klepiszcza
According to a Edward Breza:
- sërce "heart"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw sërce sërca genytiw sërca sërców datiw sërcu sërcom akùzatiw sërce sërca jinstrumental sërcem sërcami, sërcama lokatiw sërcu sërcach wòkatiw sërce sërca
- as I wrote before, word "serce" actually should be "sërce", but it isn't :) so form "sërce" isn't correct.
B) ending with -é
[edicëjô]n5
[edicëjô]kôzanjé "sermon"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw kôzanjé kôzanjô genytiw kôzanjô kôzanji, kôzǫń datiw kôzanju kôzanjǫm akùzatiw kôzanjé kôzanjô jinstrumental kôzanjim kôzanjami lokatiw kôzanju, kôzanjim kôzanjach wòkatiw kôzanjé kôzanjô
- kôzanié - all verbs with ending -nie should be written -nié. It will be usefull for you if you will ever try to use Polish verb as kashubian. In many cases you have to add kashubian specific letters (ô for a, ë for y/u and so on) and ending -nié instead of -nie ;)
According to Florian Ceynowa:
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw kozánje kozánja genytiw kozánjo kozánjov, kozań datiw kozánju (kozánjovji) kozánjom akùzatiw kozánje kozánja jinstrumental kozánjim kozánjamji lokatiw kozánjim (kozánju) kozánjach wòkatiw kozánje kozánja
- same as above
According to a Edward Breza:
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw kôzanié kôzania genytiw kôzaniégo, kôzaniô, kôzania, kôzaniu, kôzańi kôzaniów datiw kôzaniému, kôzaniu, kôzaniowi kôzaniom akùzatiw kôzanié kôzania jinstrumental kôzańim, kôzaniém kôzaniami, kôzaniama lokatiw kôzańim, kôzaniu kôzaniach wòkatiw kôzanié kôzania
- never use "ńi". Even if you would pronunciate it in that way, you have to write "ni"
C) ending with -ą
[edicëjô]n6
[edicëjô]remją "shoulder"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw remją remjona genytiw remjenja remjón datiw remjenjovji, remjenju remjonǫm akùzatiw remją remjona jinstrumental remjenją remjonami lokatiw remjenju remjonach wòkatiw remją remjona
- remiã
According to a Edward Breza:
- semiã "seed"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw semiã semiona genytiw semienia semion, semionów datiw semieniu, semieniowi semionom akùzatiw semiã semiona jinstrumental semieniem semionami, semionama lokatiw semieniu semionach wòkatiw semiã semiona
n7
[edicëjô]zgřébją "foal"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw zgřébją zgřébjąta genytiw zgřébjica zgřébjąt datiw zgřébjicu zgřébjątǫm akùzatiw zgřébją zgřébjąta jinstrumental zgřébjicą zgřébjątami lokatiw zgřébjicu, zgřébjicë zgřébjątach wòkatiw zgřébją zgřébjąta
- foal is zgrzébiã
n8
[edicëjô]celą "calf"
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw celą celąta genytiw celëca celąt datiw celëcu celǫm akùzatiw celą celąta jinstrumental celëcą celątami lokatiw celëcu, celëcë celątach wòkatiw celą celąta
- celã = calf as cattle not as part of leg, of course :)
According to Florian Ceynowa:
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw célę celę́ta genytiw céleca celę́t datiw célece celę́tom akùzatiw célę celę́ta jinstrumental célecę celę́tamji lokatiw célece celę́tach wòkatiw célę celę́ta
- as above
I know, quite a lot :((( --Manie 23:32, 20 strumiannika 2008 (CET)
Kaschubisch
[edicëjô]Vielen dank lieber Warszk. Yes, I do know http://www.kaszubia.com/de/ but can't find anything about Kashubian grammar there. I've now added http://af.wiktionary.org/wiki/Kasz%C3%ABb%C3%AB. Is my declension there correct?
- All correct.
Next to "kaszëbsczi jãzek" you get the form "kaszëbizna", so what form does "pòmòrsczi jãzëk" take? "pòmòrizna"? And for "afrikanersczi jãzëk" afrikanerizna?
- Well... I'm not sure if there is such word for afrikanersczi jãzëk. It's only for our native language (like polszczyzna in Polish). But I'll try to investigate that.
How is "slëbny" (husband) declined? To which of the paradigms above does it belong to? Thanks for all your corrections. I'll still have to ask you a lot, because I want to add all of them to the Afrikaans wiktionary. Why is nobody adding new words to the Kashubian wiktionary?
- I really don't know why we have such situation. I'll add declination for "slëbny" later on.
Does "ząb" have the dative plural form "ząbąm" or "ząbóm" (http://af.wiktionary.org/wiki/z%C4%85b)?
- 1 ząb but 2 zãbë - so dative plural will be zãbóm
"ògón" has the dative singular form "ògónowi" and not "ògónòwi"? (http://af.wiktionary.org/wiki/%C3%B2g%C3%B3n)
- ò must be used whenever proceeding letter is: k, g, b, p, vowel, or no letter. You can't write ò nor ù after n :) So ògònowi is correct.
- Ok, so it is "òg
ò
nowi" in the dative sg. But why "ògó
nã" and "ògó
nie" in the instrumental and locative singular, and in the plural cases?
- Ok, so it is "òg
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw ògón òg ó
nëgenytiw òg ò
naòg ó
nówdatiw òg ò
nowiòg ó
nómakùzatiw ògón òg ó
nëjinstrumental òg ó
nãòg ó
namalokatiw òg ó
nieòg ó
nachwòkatiw òg ó
nieòg ó
në
"wieczór" has genitive sg. "wieczora" instead of "wieczóra", dative "wieczorowi" instead of "wieczórowi" or "wieczóròwi",...(http://af.wiktionary.org/wiki/wiecz%C3%B3r)?
- All correct on http://af.wiktionary.org/wiki/wiecz%C3%B3r
Liebe grüße und danke nochmals. Dein Manie --Manie 22:32, 23 strumiannika 2008 (CET)
- You say
Letters "i" and "y" has exactly the same pronunciation. Whenever the sound "i" follows c,z,s,ż we write y. So "sin" become "syn" and later "y" change to "ë", due to alternation. So syn - sëna - sënowi..
- Is Kashubian "s" palatalized before "i" like in Polish (> ś)?
- No. This is why we wrote "y" instead of "i", just to avoid palatalization.
- You say
- Are all the èndings in http://af.wiktionary.org/wiki/kr%C3%B3l, http://af.wiktionary.org/wiki/cz%C5%82owiek, http://af.wiktionary.org/wiki/bia%C5%82ka, http://af.wiktionary.org/wiki/sl%C3%ABbn%C3%B4, http://af.wiktionary.org/wiki/r%C3%ABpa correct? (i. e. no "ù", ...)
- rëpa - I think better translation for that word is "whip", not "tail" (however, you can also use that word for "tail"). As for tail I would suggest also word "tëpa". I corrected other words - in "człowiek" I removed "człowiekem", cause this is wrong, maybe if one wants to use "-em" ending, it would be "człowieczem" ("kie" changes to "cze"), but I'm not sure if anybody speaks like that.
- Are all the èndings in http://af.wiktionary.org/wiki/kr%C3%B3l, http://af.wiktionary.org/wiki/cz%C5%82owiek, http://af.wiktionary.org/wiki/bia%C5%82ka, http://af.wiktionary.org/wiki/sl%C3%ABbn%C3%B4, http://af.wiktionary.org/wiki/r%C3%ABpa correct? (i. e. no "ù", ...)
- You mean "t
r
ëpa"? Like in your list here: http://csb.wiktionary.org/wiki/Dod%C3%B4wk:L%C3%ABsta_Swadesha_%28kasz%C3%ABbsczi%29. Or is it "tëpa"? (http://af.wiktionary.org/wiki/tr%C3%ABpa).- tëpa, without "r" :)
- You mean "t
- If the genitive plural of "slëbnô" is "slëbn
ëch
", then this should also apply to "ceniô", or not? Here "ceniô" changed to the corrections you made with "slëbnô":
- If the genitive plural of "slëbnô" is "slëbn
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw ceniô cenié > cenie genytiw cenjé > ceni ceni > cenceniiëch
?datiw cenji > ceni cenjǫm > cenióm akùzatiw cenjǫ > ceniã cenjé > cenie jinstrumental cenjǫ > cenią cenjami > ceniama lokatiw cenji > ceni cenjach > ceniach wòkatiw cenjô > ceniô cenjé > cenie
- I was afraid that you will ask about "ni" one day :) In pronunciation "ni" is almost equal with "ń". You can't say "cen'iô" (with separation between n and i), but "ceńiô". The best will be thinking that "ni" is one sound. One sound can easly change to another, like in kóń <-> kònie, but very often keep s its form: ceniô <-> cenie, kùńc <-> kùńcë. Well, I'm not good at explaining pronunciation and grammar details, but I hope you can understand, if not then I try to explain more :-)
- I made corrections to the declination.
I believe it should be wãda or wãdka (fishing rod)?
Yes, a fishing rod.
léseca "hurdle" I've never heard that word before. Do you mean hurdle as an obstalce, or what?
I don't really know. In German he used "Hürde". This can mean "hurdle" (as an obstacle), but also "fold" (German: "Pferch").- fold has also several meanings :) Anyway, I found in one dictionary word "lesëca" which means "fence" (from dictionary: An inclosure about a field or other space, or about any object; especially, an inclosing structure of wood, iron, or other material, intended to prevent intrusion from without or straying from within.). For this word I would suggest "płot".
- The nominativ plural of "rãka" is "rãczi", but the accusative and vocative plural form is "rãce"? (http://af.wiktionary.org/wiki/r%C3%A3ka)
- It should be rãce
- Does "tata" actually mean "daddy"?
- Yes. Daddy means "tatk", "tata", "tatulk".
- The nominativ plural of "rãka" is "rãczi", but the accusative and vocative plural form is "rãce"? (http://af.wiktionary.org/wiki/r%C3%A3ka)
gosh, even more complicated :(((
[edicëjô]Dear Warszk, thanks a million. But I do not understand the
Why is there a difference between "slëbnô" and "ceniô"? Is it because "ceniô" is palatalized?
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw slëbnô slëbné genytiw slëbny slëbny datiw slëbny slëbn ym
akùzatiw slëbnã slëbné jinstrumental slëbną slëbn yma
lokatiw slëbny slëbn ëch
wòkatiw slëbnô slëbné
przëpôdk pòjedińczô lëczba wielnô lëczba nominatiw ceniô cenié genytiw ceni ceni datiw ceni cen ióm
akùzatiw ceniã cenié jinstrumental cenią cen iama
lokatiw ceni cen iach
wòkatiw ceniô cenié
Liebe grüße, --Manie 17:02, 3 łżëkwiôta 2008 (CEST)
- I mailed to your friend, who has got the Kashubian web site, but he does not reply .((( I also sent you my e-mail address. Perhaps you could mail me, and then I'll send you the mail, I sent to him. You could then resend it to him .)) Cheers --Manie 20:43, 7 łżëkwiôta 2008 (CEST)
Betawiki and the csb localisation
[edicëjô]Hi. You language localisation could really use your help again. Please visit betawiki:, a lot has changed there :). If you think you will be unable to continue to support the csb localisation, please try to get one or more csb speakers over to Betawiki to help out. Thanks! Siebrand 23:37, 14 lëpinca 2008 (CEST)
alfabét
[edicëjô]Dear Warszk, are http://af.wiktionary.org/wiki/alfab%C3%A9t and http://af.wiktionary.org/wiki/abecad%C5%82o correct? Pease answer me on the Afrikaans wiktionary. Thanks :)) --Manie 21:04, 3 gromicznika 2009 (CET)
- Thanks, I got it from here: http://www.omniglot.com/writing/kashubian.htm. But concerning "e" and "é" http://en.wikipedia.org/wiki/Kashubian_alphabet and http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_kaszubski seem to confirm your statements. Regards --Manie 23:50, 4 gromicznika 2009 (CET)
- No, no, that's fine!!! :)) --Manie 22:29, 5 gromicznika 2009 (CET)
de.wiktionary
[edicëjô]Witaj Warszk!
Mógłbyś dodać odmiane w hasłach de:Eùropejskô Ùnijô i de:Miemieckô. Byłbym ci bardzo wdzięczny. Pozdrawiam --Trevas 17:51, 12 môja 2009 (CEST) P.S. Jest forma lëstopadnikóm poprawna?
- Witóm. Móm dodóné òdmianã do de.wiktionary ë pòprawioné lëstopadnik, wirklich to mô bëc lëstopadnikom a nié lëstopadnikóm. Dzãka :) Warszk 10:00, 15 môja 2009 (CEST)
- Dzãka! --Trevas 10:59, 15 môja 2009 (CEST)
Francëjô
[edicëjô]Dear Warszk, could you please check http://af.wiktionary.org/wiki/Franc%C3%ABj%C3%B4? Is it correctly declined? Thanks, --Manie 22:19, 11 rujana 2009 (CEST)
- Thanks!!! :)) --Manie 22:53, 12 gòdnika 2009 (CET)
Cześć! Gdzie mógłbym zamieścić prośbę o nadanie flagi bota do interwików? W chwili obecnej edytuje wszystkie Wikisłowniki (plus kilka dodatkowych), które przyjęły politykę botów globalnych. Spośród wszystkie edycji (próbka co najmniej 10 tys. globalnie w ciągu ostatnich ok. 30h) są poprawne, edytuje tylko strony tym samym tytule i dodatkowo pomija przekierowania. Ten tryb pracy obecnie jest w pełni bezpieczny. Pozdrawiam, Karol007 13:54, 19 ruj 2011 (CEST)
Hello, just wanted to let you know that per the above policy your rights will be removed soon. Please leave a message here if you'd like to keep them. Thanks, Ajraddatz (dyskusja) 02:16, 19 cze 2014 (CEST)